Источник: Erich F. Schmidt, Flights Over Ancient Cities of Iran. Chicago, 1940
«Минимум – золото», - как Рёко Тани переписала историю дзюдо.
Дорогие читатели, продолжим говорить про дзюдо?) В рамках нашей рубрики «Ковать характер — ткать легенды» речь пойдет о Рёко Тани — единственной женщине-дзюдоистке, ставшей 7-кратной чемпионкой мира в истории женского дзюдо. Она — воплощение силы воли, упорства и целеустремленности.
#Японистика@iocs_hse
Дорогие читатели, продолжим говорить про дзюдо?) В рамках нашей рубрики «Ковать характер — ткать легенды» речь пойдет о Рёко Тани — единственной женщине-дзюдоистке, ставшей 7-кратной чемпионкой мира в истории женского дзюдо. Она — воплощение силы воли, упорства и целеустремленности.
#Японистика@iocs_hse
Где учились востоковеды, пока не открыли ИКВИА и ФГН?
В самом сердце Москвы, в тихом Армянском переулке, стоит старинная усадьба, где более двух веков назад зародилось одно из самых значимых учебных заведений России — Лазаревский институт восточных языков.
Студенты института в совершенстве осваивали персидский, арабский, турецкий, армянский, грузинский и другие восточные языки, а также европейские – выпускники свободно владели как минимум четырьмя языками. Сегодня в этих стенах располагается Посольство Армении, но историческое здание по-прежнему хранит дух великой эпохи российского востоковедения.
Узнайте больше интересных фактов о Басманном районе в Telegram-канале «Культ.Квест» (@kultkvest): кстати, совсем скоро у них пройдёт квест по окрестностям Вышки – зарегистрироваться можно тут.
В самом сердце Москвы, в тихом Армянском переулке, стоит старинная усадьба, где более двух веков назад зародилось одно из самых значимых учебных заведений России — Лазаревский институт восточных языков.
Студенты института в совершенстве осваивали персидский, арабский, турецкий, армянский, грузинский и другие восточные языки, а также европейские – выпускники свободно владели как минимум четырьмя языками. Сегодня в этих стенах располагается Посольство Армении, но историческое здание по-прежнему хранит дух великой эпохи российского востоковедения.
Узнайте больше интересных фактов о Басманном районе в Telegram-канале «Культ.Квест» (@kultkvest): кстати, совсем скоро у них пройдёт квест по окрестностям Вышки – зарегистрироваться можно тут.
Forwarded from Египтология в ВШЭ
Студентка нашей программы Альбина Ципилева выиграла престижный международный грант для участия в египтологической летней школе Университета Пизы! Для нашей новой программы это большой шаг – наша первая студенческая победа на международной арене! Уверены, что не последняя! Мы поздравляем Альбину – более подробно читайте вот здесь: https://iocs.hse.ru/news/1050411492.html #новости
iocs.hse.ru
Студентка третьего курса ОП «Египтология» выиграла грант для участия в египтологической летней школе Университета Пизы
Мы поздравляем студентку третьего курса ОП «Египтология» ИКВИА ФГН, Альбину Ципилеву, которая недавно выиграла престижный международный грант для участия в египтологической летней школе…
🌿 Курсы джуури в Общинном центре горских евреев
Каждую среду в 19:00 в Общинном центре горских евреев (1-я Сокольническая ул, д. 8, м. "Сокольники") проходят занятия по изучению джуури. Курс подходит как для начинающих, так и для тех, кто знает язык.
На джуури, или горско-еврейском языке говорят в Дагестане, Азербайджане и в Кабардино-Балкарии. Лексика насыщена насыщена заимствованиями из древнееврейского и арамейского языков. Письменность джуури основана на кириллическом алфавите.
Подробно про курс джуури в Общинном центре горских евреев читайте здесь:
https://stmegi.com/fund/posts/125633/nina-azaryaeva-priobshchaet-k-dzhuuri-yunykh-/
Следить за новостями Общинного центра горских евреев можно тут: https://www.tg-me.com/stmegi
Каждую среду в 19:00 в Общинном центре горских евреев (1-я Сокольническая ул, д. 8, м. "Сокольники") проходят занятия по изучению джуури. Курс подходит как для начинающих, так и для тех, кто знает язык.
На джуури, или горско-еврейском языке говорят в Дагестане, Азербайджане и в Кабардино-Балкарии. Лексика насыщена насыщена заимствованиями из древнееврейского и арамейского языков. Письменность джуури основана на кириллическом алфавите.
Подробно про курс джуури в Общинном центре горских евреев читайте здесь:
https://stmegi.com/fund/posts/125633/nina-azaryaeva-priobshchaet-k-dzhuuri-yunykh-/
Следить за новостями Общинного центра горских евреев можно тут: https://www.tg-me.com/stmegi
STMEGI
Нина Азаряева: приобщает к джуури юных
О том, с какими целями люди отправляются к Нине Азаряевой учить язык, что для этого нужно, и почему ещё не все горские евреи свободно общаются на «зуун дэдэи» — в нашем откровенном разговоре
В пятницу, 30 мая, в 19:30 киноклуб ИКВИА соберётся вновь, чтобы посмотреть (на французском с русскими субтитрами) одну из работ французской новой волны, фильм Жана-Люка Годара «Мужское — женское». Режиссер отразил в нем не только личный кризис главных героев, но и столкновение разных взглядов на мир, совсем не ограниченное вопросом гендера.
Как обычно, ждем вас завтра вечером в кабинете Л-209!
#киноклуб@iocs_hse
Как обычно, ждем вас завтра вечером в кабинете Л-209!
#киноклуб@iocs_hse
Поздравляем победителей III Конкурса поэтического перевода ПСТГУ!
15 мая прошёл Музыкально-поэтический вечер, на котором объявили итоги конкурса и наградили победителей. В этом году было более 50 работ от студентов ПСТГУ, МГУ, ВШЭ и других университетов. Среди студентов ИКВИА:
🏆1 место – Анна Любина, студентка программы «Античность», с переводом «Serenade» Оскара Уайльда.
Читайте её работу на карточке!
🎉 В номинации «Лучший перевод с арабского» победил Григорий Якимов, студент программы «Христианский Восток».
Спасибо всем участникам за передачу красоту смысла и силы перевода!
Подробнее о конкрусе
15 мая прошёл Музыкально-поэтический вечер, на котором объявили итоги конкурса и наградили победителей. В этом году было более 50 работ от студентов ПСТГУ, МГУ, ВШЭ и других университетов. Среди студентов ИКВИА:
🏆1 место – Анна Любина, студентка программы «Античность», с переводом «Serenade» Оскара Уайльда.
Читайте её работу на карточке!
🎉 В номинации «Лучший перевод с арабского» победил Григорий Якимов, студент программы «Христианский Восток».
Спасибо всем участникам за передачу красоту смысла и силы перевода!
Подробнее о конкрусе