​​Союз «né» (не, ни) в двойном отрицании: ♻️

né sì né no - ни да ни нет
né l’uno né l’altro - ни то ни другое
né pesce né carne - ни рыба ни мясо
né poco né molto - ни мало ни много
né più né meno - ни больше ни меньше
né punto né poco - нисколько, ничуть
né oro e né terra - ни золота ни земли (ни богатства ни замков)
né bianco, né nero - ни белое ни чёрное
né caldo e né freddo - ни тепло ни холодно
né in cielo né in terra - ни на небе ни на земле
né io/noi/vuoi... né tu/lui/lei/loro... - ни я/мы/вы... ни ты/он/она/они
Non mangia né pesce né carne. - Он(а) не ест ни рыбу ни мясо.
Non è la prima né sarà l'ultima (volta). - Это не в первый и не в последний (раз).
​​​​Buongiorno! Sei pronto? Доброе утро! Ты готов? ⭐️

🔺 Come sempre — как всегда
🔺 Sono d’accordo — я согласен
🔺 Infine, commenteremo un evento che ha scioccato molti appassionati di calcio: — и наконец прокомментируем событие, которое шокировало многих футбольных фанатов
🔺 Stai scherzando? — ты шутишь?
🔺 Dico sul serio! Si tratta di … — я говорю серьезно! речь идет о….

🔺 Non esagerare — не преувеличивай!
🔺 Hai ragione, forse ho esagerato. — ты прав, возможно я переборщил (преувеличил)
🔺 Che ricerca curiosa! — какое любопытное исследование!
🔺 Va beh dai, sentiamo questa notizia. Sono tutto orecchi. — ну ладно, давай, послушаем-ка эту новость. я весь внимание.
🔺 Incredibile, vero? — невероятно, правда?
​​🆘 БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ

⚠️ Это глаголы, которые не имеют четко определенного подлежащего.
Они обозначают действие, происходящее само по себе, без действующего лица (или предмета).

⚠️ К безличным глаголам относятся глаголы, которые обозначают атмосферные явления verbi atmosferici употребляются они в 3-м лице ед.ч:

piovere — идти (о дожде), nevicare — идти (о снеге) , tuonare — греметь (о громе), lampeggiare — сверкать (о молнии) , grandinare — идти (ограде) , gelare, imbrunire — темнеть, вечереть, albeggiare светать, рассветать

🔺 Albeggia — светает
🔺 In inverno imbrunisce presto — зимой темнеет рано
🔺 Durante un temporale tuona spesso — во время грозы часто греми гром
🔺 Piove — идет дождь
🔺 Tuona — гремит (гром)
🔺 Nevica — идет снег
🔺 Grandina — идет град
🔺 Lampeggia — сверкает молния

⚠️Также для указания на погодные явления мы можем воспользоваться некоторыми выражениями с глаголом "fare", опять же в форме 3-го лица, ед. ч: fare + aggettivo / sostantivo

🔺 Fa freddo — холодно
🔺 Fa fresco — прохладно
🔺 Fa caldo — жарко
🔺 Fa buio — темно

⚠️ Безличная форма также может быть образована с использованием таких глаголов как:

sembrare — казаться, parere — казаться, , accadere — происходить, succedere — происходить, случаться, bastare — хватать, быть достаточным, bisognare — быть нужным , importare — быть важным, значимым, capitare — случаться

🔺 È successo che tuo fratello si è ammalato — случилось то, что твой брат заболел
🔺 Bisogna studiare di più — нужно больше заниматься

⚠️ Безличная конструкция также может быть образована с помощью глагола: essere + aggettivo / avverbio

🔺 È possibile che faccia tardi — возможно он опоздает
🔺 È bene che ci sia la mamma — хорошо, что есть мама
🔺 È utile imparare il cinese — полезно выучить китайский
🔺 È necessario fare sport — необходимо заниматься спортом
🔺 È opportuno mangiare sano — нужно правильно питаться (есть здоровую пищу)
🔺 È una vita che ti aspetto — я жду тебя целую вечность
🔺 È da due settimane che non vedo Paolo — уже две недели я не вижу Паоло
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💥Никогда не поздно осуществить то,
что является важным в твоей жизни.
💥Если ты веришь, невозможное становится возможным...
🌸 Apprezza sempre ciò che hai perché ciò che non hai non può renderti felice.

☘️ Всегда цени то, что у тебя есть, потому что то, чего у тебя нет, не может сделать тебя счастливым.

😍 Доброе утро друзья!
​​Предлог «di» в итальянском языке 🇮🇹

Предлог «di» употребляется в следующих случаях:

🔹Заменяет родительный падеж (кого? чего?), а также помогает ответить на вопрос «чей?» — т.е. обозначает принадлежность. Если в русском языке существительное стоит в родительном падеже, то в итальянском нужно перед этим существительным поставить предлог «di»:
il padre di Umberto – отец Умберто (отец кого? чей отец?).
Un gruppo di studenti. – Группа студентов (кого?). Gli abitanti di Roma – жители Рима (жители чего?).

🔹Используется для обозначения происхождения (откуда?):
Vengo di Milano. – Я приехал (приехала) из Милана. Sono di Roma. – Я из Рима.
È di Mosca. – Он (она) из Москвы.

🔹Применяется для обозначения времени: d'estate – летом; di notte – ночью.

🔹При уточнении образа действия, качества (как? что за…?):
Vengo di corsa. – Я прибегаю. (Появляюсь как? – бегом).
È un uomo d’ingegno. – Это талантливый человек (что за человек?).

🔹При уточнении темы, предмета разговора:
I ragazzi parlano sempre di calico - Ребята всегда говорят о футболе.

🔹Для описания материала изготовления (из чего?):
La borsa è di cuoio. – Сумка из кожи.

🔹Служит для указания количества и меры (какое-то количество чего?):
Un chilo di carne. – Кило мяса.
Quattro tazze di caffè. – Четыре чашки кофе.

🔹Используется при сравнительной степени.
La mia casa è più bella della tua. – Мой дом красивее, чем твой.

🔹Для выражения разделения:
Uno di noi deve parlare con Antonella. – Один из нас должен поговорить с Антонеллой.

🔹Предлог «di» + числительное может обозначать возраст или размер чего-либо:
una ragazza di quindici anni – пятнадцатилетняя девочка;
un tavolo di quattro metri – четырехметровый стол.

🔹Для выражения причины:
Piange di gioia. – Плачу от счастья.
Trema di freddo. – Дрожу от холода.
​​🔆 «Давайте жить дружно!»

Не ругайтесь, дорогие друзья! Старайтесь решать мирно все проблемы, находите компромиссы даже в сложных ситуациях, будьте спокойны и благоразумны!

🔸 Calmiamoci. Parliamone con calma.— давай успокоимся. давай поговорим об этом спокойно.
🔸 Troviamo un compromesso— давай найдем компромисс
🔸 Si può trovare sempre una soluzione— всегда можно найти решение

🔸 Non voglio più litigare! — я не хочу больше ругаться!
🔸 Ti capisco molto bene, capisco la tua situazione— я очень хорошо тебя понимаю, я понимаю твою ситуацию
🔸 Ti capisco perfettamente! — я отлично тебя понимаю

🔸 Sarà quel che sarà – будь, что будет
🔸 La notte porta consiglio — утро вечера мудренее.
🔸 Pensaci ancora un po'! — подумай еще немного (над этим)

🔸 Non devi rispondere o decidere subito. Pensaci! — ты не должен отвечать или решать сразу же. подумай!
🔸 Piangi, non tenerti tutto dentro — поплачь, не держи все в себе
🔸 Parlami. Non tenerti tutto dentro. — поговори со мной. не держи все в себе.

🔸 Mettiti nei miei panni! – поставь себя на моё место!
🔸 E tu al posto mio cosa faresti? — а ты на моем месте, что бы сделал?
🔸 Posso darti un consiglio? — я могу тебе дать совет?

🔸 Almeno ascoltami — по крайней мере послушай меня!
🔸 Fidati di me! — доверься мне!
🔸 Adesso basta, facciamo pace? — ну хватит уже, мир (давай помиримся)?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
☀️ Доброе утро!
Не сравнивай себя с другими людьми.
Сравнивай себя с самим собой - с тем, кем ты был вчера.
​​📈ANGOLO - угол, (luogo tranquillo) тихое место 📉

▪️pulirsi le labbra con l’ angolo del tovagliolo. — вытереть губы уголком салфетки
▪️l'angolo del tavolo — угол стола
▪️sedersi all'angolo del tavolo — садиться на угол стола
▪️cercare un angolo tranquillo per riposarsi un po’ — искать тихое место чтобы немного отдохнуть

▪️gli angoli degli occhi, della bocca — уголки глаз, уголки рта
▪️vive in un angolo tranquillo — он живёт в тихом месте
▪️il bar all'angolo — бар на углу
▪️l'angolo retto / acuto / ottuso — прямой / острый / тупой угол

▪️angolo cottura — мини-кухня (обычно в малогабаритной квартире)
▪️il calcio d'angolo — угловой удар (в футболе)
▪️girare / voltare l'angolo — завернуть за угол

▪️arrivare da ogni angolo del paese — съехаться изо всех уголков страны / отовсюду
▪️dietro l'angolo — за углом
▪️smussare gli angoli — сглаживать острые углы
​​Фразы восклицания‼️

🔸cosa ci posso fare! – что я могу поделать с этим!
🔸ma che cavolo dici! — что за чертовщину ты несёшь?
🔸ma va’ all’inferno! — да иди ты к чёрту!
🔸altroché! — еще как; да, конечно, еще бы!

🔸accidenti! — чёрт побери!, чёрт возьми!
🔸benissimo! —очень хорошо, здорово, отлично, восхитительно!
🔸santo cielo! — святые небеса!
🔸povero me!— горе мне (горе)!; бедный я, несчастный!

🔸beato te! — везёт же тебе!
🔸che schifo! — какая гадость!
🔸meno male! — слава Богу!
🔸per l'amor di Dio — ради Бога

🔸porca miseria — чёрт подери!
🔸vabbè! — ладно
🔸non capisci un cavolo! — ты ни черт а не понимаешь!
🔸oddio! — о Боже!

🔸in bocca al lupo — ни пуха ни пера
🔸oddio, che hai combinato!? — Боже мой, что ты натворил?!
🔸oddio, quanta gente! — Господи, сколько народу!
🔸Dio me ne guardi! - упаси меня Бог! Боже упаси

🔸Dio ce ne scampi e liberi! — избави Бог; Боже избавь и помилуй; не дай Бог
🔸grazie a Dio, grazie al cielo — слава Богу
🔸grazie a Dio sono tutti sani e salvi! — слава Богу, все живы - здоровы!
🔸per carità! — ради Бога! (упаси Боже!, только не это!)

🔸per carità, non ti allontanare troppo, stai attento, è pericoloso! - ради Бога, не отходи далеко, аккуратно, это опасно!
🔸mettiti il vestito rosso! - no, per carità, è brutto! - надень красное платье! - нет, упаси Боже, оно ужасное!
🔸grazie a Dio sta bene - он, слава Богу, в порядке (с ним все в порядке, слава Богу)
🔸lo giuro! - ей-Богу! (клянусь)

🔸che Dio vi assista! - да поможет вам Бог!
🔸che splendida giornata! — какой хороший день!
🔸bene! — хорошо!
🔸che bella idea! — какая прекрасная мысль! какая хорошая идея!

🔸che gioia! – какая радость!
🔸che sorpresa! – какой сюрприз!
🔸che idiota! – ну и идиот! какой идиот!
🔸sta attento! – будь внимателен!

🔸stammi bene! – будь здоров!
🔸abbi cura di te! — береги себя
🔸come sei cresciuta! – как ты выросла!
🌴🍭☕️☕️ Buongiorno!
Godi della bellezza di ogni singolo istante!
Qualunque cosa tu stia cercando, ti auguro di trovarla!
Ama le cose che fai e sii felice!

🌴🍭☕️☕️Доброе утро!
Наслаждайся красотой каждого мгновенья!
Что бы ты ни искал, я желаю тебе найти это!
Люби то, что ты делаешь и будь счастлив !
​​❤️👭 Типичные фразы мамы по итальянски 🇮🇹

Дорогие родители, будьте на одной волне с детьми, которые изучают итальянский язык! Им будет приятно услышать от вас хоть пару фраз на 🇮🇹итальянском!

▪️ La mamma è sempre la mamma. — мама — есть мама
▪️ Hai fatto i compiti? — ты сделал/а домашнее задание?
▪️ Tantissimi auguri di buon compleanno! — поздравляю с днем рождения!
▪️ Come stai? — как твои дела?

▪️ Cosa senti? — что ты чувствуешь?
▪️ Hai litigato con Francesca? — ты поссорилась? / поссорился с Франческой?
▪️ Niente tv per due giorni — никакого телевизора два дня
▪️ Hai finito tutti i compiti? — ты закончил/а все задания?

▪️ Un giorno capirai — однажды ты поймешь
▪️ Un giorno mi ringrazierai — когда-то ты скажешь мне спасибо
▪️ Quella gonna è troppo corta — эта юбка слишком короткая
▪️ Ti sei truccata troppo — ты слишком накрасилась

▪️ Pensa a studiare invece di pensare ai ragazzi — думай об учебе, а не о парнях
▪️ Non stare tutto il giorno al telefono — не болтай весь день по телефону
▪️ Togliti quel piercing — сними этот пирсинг
▪️ Io alla tua età ero più responsabile — я в твоем возрасте был/а более ответственной / ым

▪️ Non farmi preoccupare — не заставляй меня волноваться
▪️ Abbassa il volume — сделай тише
▪️ Questa casa non è un albergo — это тебе не гостиница! этот дом – не гостиница
▪️ Mangia, che non hai mangiato proprio niente!— ешь, ты же ничего не поел/а!

▪️ Se fai tardi chiamami! — если будешь поздно, позвони!
▪️ Qualsiasi cosa tu faccia, io lo verrò a sapere! — чтобы ты ни сделал/а, я узнаю!
▪️ Io alla tua età… — я в твоем возрасте…
▪️ … e se i tuoi amici si buttano da un ponte? Lo fai anche tu?… —…. а если твои друзья прыгнут с моста? ты тоже прыгнешь?

▪️ Sei tutto tuo padre! — ты весь в отца!
▪️ Credi che i soldi crescano sugli alberi? — думаешь, деньги растут на деревьях?
▪️ Lo fai perchè lo dico io e basta! — ты это сделаешь, потому что я говорю и точка!
▪️ Finché vivi qui, comando io! — пока ты здесь живешь, ты будешь делать, как я говорю! командовать буду я

▪️ Studia! — занимайся!
▪️ Che cosa ha detto la professoressa? — что сказала преподаватель?
▪️ Sono qui, hai bisogno di aiuto? — я здесь, тебе нужна помощь?

▪️ Cosa danno al cinema? — что идёт в кино?
▪️ Lui ti ha lasciata? — он тебя бросил?
▪️ Vi siete lasciati? — вы расстались?
​​🎯 Фразы, связанные с гостеприимством 🇮🇹

🔻 Permesso, posso entrare? — Avanti, accomodati. / si accomodi. — разрешите, могу войти? — проходи, располагайся / располагайтесь.
🔻 Benvenuti a casa mia — добро пожаловать ко мне домой
🔻 Non fare complimenti — не стесняйся!
🔻 Salutami tuo marito! – передай привет мужу!

🔻 Puoi farmi un caffè? / Mi puoi fare un caffè? /
Mi faresti un caffè, per favore? – можешь сделать мне кофе? / не сделаешь ли ты мне кофе, пожалуйста?
🔻 Posso offrirti qualcosa da mangiare/bere? — могу я предложить тебе что-то поесть / выпить?
🔻 Sto preparando la colazione, di solito cosa mangi? — Ah grazie mille, puoi farmi una frittata? — я готовлю завтрак, обычно, что ты ешь? — о, огромное спасибо, можешь сделать мне яичницу?
🔻 Ti spiace se telefono alla mia famiglia? — не против если я позвоню своей семье?

🔻 Posso avere un’altra coperta? — можно мне еще одно одеяло?
🔻 Mi dai un bicchier d’acqua? — не дашь мне стакан воды?
🔻 Mi passi il sale? — передашь мне соль?
🔻 Tesoro, mi passi il sale? — милая, передай мне соль, пожалуйста.

🔻 Grazie di tutto, siete stati gentilissimi. — Figurati, torna a trovarci quando vuoi. — спасибо за все, вы были очень добры ко мне. — да ну что, перестань, приезжай к нам в гости, когда захочешь.
🔻 Fai buon viaggio. — счастливого пути!
🔻 Senti Maria dopo colazione ti spiace se chiamo mia mamma, vorrei dirle che va tutto bene. — Ma certo, non c’è problema. — слушай, Мария, после завтрака ты не против, если я позвоню маме, я хочу сказать ей, что все в порядке.
🔻 Julie, hai dormito bene? — Sì, dopo 8 ore di viaggio ero stanca morta. — Джулия, ты хорошо спала? — да, после 8 часов дороги я была жутко уставшей.

🔻 Mi faresti un caffè, sto ancora dormendo. — сделаешь мне, пожалуйста, кофе, я еще сплю!
🔻 Fai pure come se fossi a casa tua — чувствуй себя как дома.
🔻 Serviti pure, non fare complimenti. – угощайся, пожалуйста, не стесняйся!
🔻 Сi vediamo! – увидимся!
🔻 Saluti alla famiglia! – привет семье!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Buon 💐Primo Maggio! / С 1 Мая!

🍭 Buon riposo a chi è in ferie, buon lavoro a chi oggi è in ufficio!
🍭 Хорошего отдыха тем, кто отдыхает, хорошо поработать тем, кто сегодня на работе!
​​🆘 ESTRANEO VS. STRANIERO
Друзья, не путайте эти два слова! У них похожее значение, но НЕ одинаковое❗️

⚠️ ESTRANEO persona sconosciuta - посторонний человек, чужой; посторонний

💡 mi raccomando non parlare con gli estranei — прошу! не разговаривай с незнакомцами!
💡 bambini, non aprite agli estranei! — дети, не открывайте дверь незнакомым людям!
💡 è vietato l'ingresso alle persone estranee — посторонним вход воспрещён (надпись)
💡 gli dicevano continuamente di non dare confidenza agli estranei — ему твердили, чтобы он не общался с посторонними
💡 il fratellastro è rimasto per lei un estraneo — сводный брат так и остался для неё чужим человеком
💡 è rimasto estraneo alla discussione — он остался в стороне от спора

⚠️ STRANIERO persona di un Paese o una nazione diversa - иностранный, иностранец;

💡 un paese straniero — чужая страна
💡 un cittadino straniero — иностранный гражданин
💡 un turista straniero — интурист (иностранный турист)
💡 una lingua straniera — иностранный язык
💡 lingue straniere — иностранные языки
💡 turisti stranieri — иностранные туристы
💡 parlare con accento straniero; — разговаривать с иностранным акцентом
💡 parla con accento straniero — он говорит с иностранным акцентом
💡 imparare una lingua straniera, — выучить иностранный язык
💡 avere una pronuncia straniera; — иметь иностранное произношение
💡 è straniera? — Вы иностранка?
​​Надоели макароны, захотелось шашлыка? 🍗
Тогда вам — в Абруццо — регион Южной Италии, где готовят самый настоящий шашлык из баранины.

gli arrosticini (abruzzese) - арростичини (из региона Абруццо)
lo spiedino / gli spiedini - шпажка (букв. вертелок) / шпажки
lo spiedo / gli spiedi - шампур / шампуры
по-"абруццизски": li cippe или li cippitill
Абруццини готовят на деревянных шпажках.
il braciere - жаровня (мангал)
по-"абруццизски": la fornacella, la furnacella, rustillire, la canala
🔥la brace - жар (пылающие угли)

Бывают двух типов: серийного и домашнего производства. Первые нарезаны ровными квадратными кусочками, на шпажке длинной примерно 20 см. Вторые нарезаны неровными кусками, но с обязательным чередование мяса и жира, что делает их более ароматными и мягкими. Настоящим ценителям нравится больше домашний вариант.
Арростичини включены в Список традиционных итальянских продуктов питания, а традиционная подача блюда — это особый сосуд, похожий на вазу, из которой торчат шпажки, а сам шашлык находится внутри и не остывает быстро (из-за небольших размеров).

🥓Buon Appetito e Buon Picnic! 🍖
💐 ☕️☕️ 🍋🎈🍉
Buongiorno e buona colazione a tutti!
Non si può solo desiderare e sognare,
si deve volere e fare!

💐 ☕️☕️ 🍋🎈🍉
Доброе утро и вкусного всем завтрака!
Нельзя только желать и мечтать,
нужно хотеть и делать !
​​🇮🇹 Come si dice in italianoКак сказать по-итальянски ?

▪️ mettere su pancetta — отрастить брюшко (отрастить животик, потолстеть)
▪️ ho messo su un po' di pancetta e la cosa mi disturba. — я отрастила животик и это меня беспокоит
▪️ ho messo su un po' di pancetta, devo perdere peso — я потолстела, мне надо похудеть
▪️ mettersi a dieta — сесть на диету

▪️ essere in sovrappeso — иметь избыточный вес
▪️ persone in sovrappeso — люди с избыточным весом
▪️ essere sottopeso — иметь дефицит веса
▪️ obeso — толстый, тучный, страдающий ожирением

▪️ essere in forma — быть в форме
▪️ una dieta efficace — эффективная диета
▪️ dimagrire – худеть
▪️ perdere peso — сбросить вес
​​Местоименный глагол VOLERCI 🇮🇹👇

✍🏻 Volerci – глагол, который обозначает сколько времени нужно для того, чтобы выполнить определенное действие (1 или 2 часа и т.д) и у него есть только две формы: одна для единственного числа и другая - для множественного.
(es. ci vuole/ci vogliono/ci voleva/ci volevano/ ci è voluto/ci sono voluti etc.)

✍🏻 Также глагол: Volerci = выражает необходимость, нужду в чем-то;
Con i bambini ci vuole molta pazienza - с детьми нужно много терпения!

Ед. ч - Ci vuole
Мн.ч - Ci vogliono

🔺 ci vuole + существительное в единственном числе.
Например: Ci vuole un giorno. – необходим 1 день.
🔺 ci vogliono + существительное во множественном числе.
Например: Ci vogliono 2 giorni. – Необходимо два дня.

Например:

🔺 Ci vuole poco tempo per farlo. ( “volerci” указывает на то, сколько времени нужно, чтобы что-то сделать; Нужно мало времени, чтоб это сделать; “ci vuole” относится к слову: “tempo”, которое в ед.ч)

🔺 Ci vogliono due ore di viaggio per andare da Leopoli a Treviso in aereo. ( “volerci” указывает на то сколько часов необходимо, чтобы осуществить данную поездку, нужно два часа на такой перелет; “ci vuole” согласовывается со словом “ore”, которое во мн.ч).

Рассмотрим примеры с данным глаголом:

🔺 Quanto (tempo) ci vuole per andare a casa di Paolo? - сколько нужно времени, чтобы добраться до дома Паоло?
– Ci vuole un’ora. - нужен час
🔺 Ci vorrà molto (tempo) per finire? - понадобится много времени, чтобы закончить?
– No, non ci vorrà molto (tempo). - нет, не много
🔺 Per fare la torta dobbiamo comprare lo zucchero, quanto ce ne vuole? - чтобы приготовить торт мы должны купить сахар, сколько нам (его) понадобится?
🔺 Ce n'è voluto! - это было непросто! Пришлось попотеть.
🔺 Che ci vuole? - что сложного?
🔺 Alla fine l’ho convinto, ma ce n’è voluto! - в конце концов я его убедил, но это было не просто!
🔺 Ci è voluto troppo tempo per capire. – понадобилось слишком много времени, чтобы понять.
🔺 Ci è voluta una settimana per sistemarci. – понадобилась неделя, чтобы мы устроились(на новом месте).
🔺 Ci sono voluti 10 mesi per ristrutturare l’appartamento. – понадобились 10 месяцев на ремонт квартиры.
🔺 Questa non ci voleva proprio. - этого нам только не хватало (с негативным оттенком).
🔺 Per passare l’esame ci vogliono tante e tante ore di studio. – чтобы сдать этот экзамен, нужно очень много учиться ( нужны много часов учебы)
🔺 Abbiamo tutto per la festa? – quasi tutto: ci vogliono ancora bicchieri e tovaglioli. – все готово к празднику? – почти все: не хватает только (еще нужны) стаканы и салфетки.
🔺 Possiamo fare tutto oggi? – purtroppo, no, signora. ci vuole anche la firma di Suo marito. – мы можем сделать все сегодня? – К сожалению, нет, синьора. Нужна также подпись Вашего супруга.
🔺 Quando ci vuole, ci vuole! – если / раз / когда надо, то надо. Если надо что-то сделать, то нужно это делать
🔺 Non ci voleva! –когда случается что-то нежелательное. этого не хватало!
🔺 Non ci voleva proprio! - этого еще не хватало!
2024/05/03 05:40:30
Back to Top
HTML Embed Code: