🔖 اطلاعیه
با درود
لیست نهایی کاندیداهای هیات مدیره و بازرسان خانه فرهنگ گیلان در انتخابات ۱۴۰۳ خانه فرهنگ گیلان (مورخ جمعه ۱ تیر، ساعت ۱۰ صبح)، در تاریخ قانونی مقرر و اصلاحات نهایی، با تایید هیات برگزاری انتخابات به شرح ذیل منتشر میشود:
کاندیداهای هیات مدیره:
۱.طاهره آرمیون
۲.حامد اریب
۳.اعظم اسعدی
۴.منوچهر بهدانی
۵.مزدک پنجهای
۶.شهرام دفاعی
۷.سهیلا فرزاد
۸.مسعود حقانی
کاندیداهای بازرسان:
۱. حامد بشارتی
۲. خسرو خاقانی
۳. غلامحسن عظیمی
کمیته برگزاری انتخابات خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
با درود
لیست نهایی کاندیداهای هیات مدیره و بازرسان خانه فرهنگ گیلان در انتخابات ۱۴۰۳ خانه فرهنگ گیلان (مورخ جمعه ۱ تیر، ساعت ۱۰ صبح)، در تاریخ قانونی مقرر و اصلاحات نهایی، با تایید هیات برگزاری انتخابات به شرح ذیل منتشر میشود:
کاندیداهای هیات مدیره:
۱.طاهره آرمیون
۲.حامد اریب
۳.اعظم اسعدی
۴.منوچهر بهدانی
۵.مزدک پنجهای
۶.شهرام دفاعی
۷.سهیلا فرزاد
۸.مسعود حقانی
کاندیداهای بازرسان:
۱. حامد بشارتی
۲. خسرو خاقانی
۳. غلامحسن عظیمی
کمیته برگزاری انتخابات خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
🔹 از اعضای محترم خانه فرهنگ گیلان درخواست میشود جهت شرکت در مجمع عمومی و انتخابات هیات مدیره و بازرسان، نسبت به پرداخت حق عضویت معوقه خود اقدام نمایند.
هیات مدیره خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
هیات مدیره خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
▫️به گزارش گروه شعر گیلکی، رونمایی به همراه نقد و بررسی از دو کتاب تازه به چاپ رسیدهی "کوتاه واز" و "چاکوده هوش" اثر محسن آریاپاد شاعر، ترانهسرا، نویسنده و پژوهشگر نامآشنای گیلان عصر پنجشنبه ۲۴ خرداد ۱۴۰۳ با حضور شاعران و علاقهمندان به شعر گیلکی در خانه فرهنگ گیلان برگزار شد.
در ابتدای جلسه با دعوت شهرام دفاعی مجری و عضو گروه اجرایی شعر گیلکی،
آقای مسعود پورهادی به عنوان سخنران اول پشت تریبون قرار گرفت. پورهادی گفت هایکو یکی از جریانهای شعری ژاپن است که در دهه چهل از طریق ترجمه به مرور وارد شعر فارسی شد و در دهه شصت با ترجمه وانتشار کتاب "هایکو_شعر ژاپنی_از آغاز تا امروز "توسط شاملو وپاشایی بر نهضت شعر کوتاه در ایران تاثیر گذاشت.
پیشینه هایکو به قرن پانزده میلادی میرسد. هایکو ژاپنی شعر کوتاه هفده هجایی متشکل ازسه سطر است که سطر اول و آخر پنج هجا و سطر دوم آن هفت هجا دارد. هایکو در اثر با آمیختن با فلسفه –ذن- که یگانه بخش جان باورمند است با پدیده های هستی، مبتنی بر فصل واژه- و برش واژه است و یک اتفاق و یا یک لحظه را بازتاب می دهند.
در هایکو های باشو عرفان و واقعیت با هم در می آمیزد و در همین راستا هایکوهای جریانساز او عمدتا به جزییات پیشپاافتاده هستی میپردازند. نه کلی بافیاند و نه کلی گویی.
آقای آریاپاد در دو اثری که امروز رونمایی میشود استقلال از درک و دریافتهای هایکو سرایان ژاپنی دارد ولی در چارچوب هفده هجایی هایکو ها باقی می ماند. استقلال آقای آریاپاد از هایکوی ژاپنی، نگاهی است که همسو با فرهنگ خویش و دریافت های ویژه شخصی و فراتر رفتن از حد تقلید دارد از دیگر ویژگیهای آقای آریاپاد عدول نکردن از گفتار متداول است.
در ادامه دکتر سینا جهاندیده بعنوان سخنران دوم این برنامه در مورد آثار محسن آریاپاد گفتند:
در زبان فارسی شعر کوتاه مناسب این فرهنگ وجود دارد مثل رباعی و دوبیتی در حالی که هایکو یک نوع شعر وارداتی و برآمده از فرهنگ دیگری است. به همین دلیل ما با تأویلات متفاوتی از فهم هایکو در ایران مواجهیم و هرگز هم به تعریف واحدی از هایکوی ایرانی نمیرسیم و شاید لزومی هم ندارد که برسیم. چنانکه جناب آریاپاد با آنکه هفده هجایی بودن هایکو را در این دو مجموعه دقیقاً رعایت کردهاند اما در هر دو مجموعه شعر کاملا آشکار است که تعریف واحدی از هایکو ندارند. و حتی میتوان گفت که مجموعه شعر «چاکوده هوش» هایکوییتر از مجموعه شعر «کوتا واز» است. در این دو مجموعه، جناب آریاپاد گاهی هایکوی گیلکی را بهمثابهی ضربالمثل و گاهی مانند کلمات قصار و زمانی به مثابهی یک احساس عمیق معطوف به طبیعت بازنمایی کردهاند. شعر گیلکی بلند، خشنتر از هایکوی گیلکی است؛ اما شعر هایکو برعکس شعر بلند گیلکی که بیشتر اجتماعی و انتقادیست به شکل پدیدارشناسانهتری با زبان برخورد میکند. و شاعر در اعماق زبان به روابطی دست مییابد که بسیار بدیع و شگرف است.
به نظر من روح شعر هایکو بر عکس شعر بلند، روح زنانه است. از این جهت هایکو شعر زمان تامل و صلح است. بنابراین عجیب نیست که شعر هایکو در زمان انقلاب نتوانست در ایران ریشه کند. نفوذ شعر هایکو که دهه هفتاد ممکن شده است، همان دههای که در شعر گیلی «هسا شعر» آشکار شد. و زبان گیلکی میخواست از بردگی زبان فارسی بیرون آید و میگفت من زبانم نه لهجه و گویش. از این جهت بین هسا شعر و شعر هایکو رابطه معناشناختی و حتی ژانری برقرار است. نکته مهمی که باید در اینجا اشاره کنم این است که شعر گیلکی نباید دچار نوعی زبان مردم شناختی شود؛ چنانکه هدف آن به جای خلق شعر دفاع ایدئولوژیک از زبان گیلکی باشد یا شاعر گیلک به مثابهی یک مردمشناس مدافع زبان گیلکی ظاهر شود. اگر چه واضح است که شعر گیلکی از ناسیونالیستم قومی برآمده است. بنابراین نباید آرکائیسم زبانیش رنگ بوی دفاع از زبان گیلکی بگیرد زیرا شاعران نمیتوانند زبان در حال احتضار را زنده کنند. شاعران میتوانند به زبان عمق ببخشند اما نمی توانند از مرگش جلوگیری کنند زیرا حیات زبان وابسته به همه گویشوران یک زبان است. ساختارآفرینی شاعر هایکوسرا که با زبان تصویری- روایی به اجرا در میآید، با سه تخیل ممکن میشود: تخیل زبانشناختی، تخیل فرهنگی و تخیل خواننده. تخیل زبانشناختی از سنت میآید؛ تخیل فرهنگی از تجربه و شاعرانگی جهان شاعر اما فعال کردن تخیل خواننده در مسیر تخیلاتی که شاعر از زبان، تجربه و سنت برساخته است معمولا سختترین کنش شاعرانگی شاعر است. شعر هایکو بدون فعال کردن زیباییشناختی تخیل خواننده، شعر پویایی نیست.
در ابتدای جلسه با دعوت شهرام دفاعی مجری و عضو گروه اجرایی شعر گیلکی،
آقای مسعود پورهادی به عنوان سخنران اول پشت تریبون قرار گرفت. پورهادی گفت هایکو یکی از جریانهای شعری ژاپن است که در دهه چهل از طریق ترجمه به مرور وارد شعر فارسی شد و در دهه شصت با ترجمه وانتشار کتاب "هایکو_شعر ژاپنی_از آغاز تا امروز "توسط شاملو وپاشایی بر نهضت شعر کوتاه در ایران تاثیر گذاشت.
پیشینه هایکو به قرن پانزده میلادی میرسد. هایکو ژاپنی شعر کوتاه هفده هجایی متشکل ازسه سطر است که سطر اول و آخر پنج هجا و سطر دوم آن هفت هجا دارد. هایکو در اثر با آمیختن با فلسفه –ذن- که یگانه بخش جان باورمند است با پدیده های هستی، مبتنی بر فصل واژه- و برش واژه است و یک اتفاق و یا یک لحظه را بازتاب می دهند.
در هایکو های باشو عرفان و واقعیت با هم در می آمیزد و در همین راستا هایکوهای جریانساز او عمدتا به جزییات پیشپاافتاده هستی میپردازند. نه کلی بافیاند و نه کلی گویی.
آقای آریاپاد در دو اثری که امروز رونمایی میشود استقلال از درک و دریافتهای هایکو سرایان ژاپنی دارد ولی در چارچوب هفده هجایی هایکو ها باقی می ماند. استقلال آقای آریاپاد از هایکوی ژاپنی، نگاهی است که همسو با فرهنگ خویش و دریافت های ویژه شخصی و فراتر رفتن از حد تقلید دارد از دیگر ویژگیهای آقای آریاپاد عدول نکردن از گفتار متداول است.
در ادامه دکتر سینا جهاندیده بعنوان سخنران دوم این برنامه در مورد آثار محسن آریاپاد گفتند:
در زبان فارسی شعر کوتاه مناسب این فرهنگ وجود دارد مثل رباعی و دوبیتی در حالی که هایکو یک نوع شعر وارداتی و برآمده از فرهنگ دیگری است. به همین دلیل ما با تأویلات متفاوتی از فهم هایکو در ایران مواجهیم و هرگز هم به تعریف واحدی از هایکوی ایرانی نمیرسیم و شاید لزومی هم ندارد که برسیم. چنانکه جناب آریاپاد با آنکه هفده هجایی بودن هایکو را در این دو مجموعه دقیقاً رعایت کردهاند اما در هر دو مجموعه شعر کاملا آشکار است که تعریف واحدی از هایکو ندارند. و حتی میتوان گفت که مجموعه شعر «چاکوده هوش» هایکوییتر از مجموعه شعر «کوتا واز» است. در این دو مجموعه، جناب آریاپاد گاهی هایکوی گیلکی را بهمثابهی ضربالمثل و گاهی مانند کلمات قصار و زمانی به مثابهی یک احساس عمیق معطوف به طبیعت بازنمایی کردهاند. شعر گیلکی بلند، خشنتر از هایکوی گیلکی است؛ اما شعر هایکو برعکس شعر بلند گیلکی که بیشتر اجتماعی و انتقادیست به شکل پدیدارشناسانهتری با زبان برخورد میکند. و شاعر در اعماق زبان به روابطی دست مییابد که بسیار بدیع و شگرف است.
به نظر من روح شعر هایکو بر عکس شعر بلند، روح زنانه است. از این جهت هایکو شعر زمان تامل و صلح است. بنابراین عجیب نیست که شعر هایکو در زمان انقلاب نتوانست در ایران ریشه کند. نفوذ شعر هایکو که دهه هفتاد ممکن شده است، همان دههای که در شعر گیلی «هسا شعر» آشکار شد. و زبان گیلکی میخواست از بردگی زبان فارسی بیرون آید و میگفت من زبانم نه لهجه و گویش. از این جهت بین هسا شعر و شعر هایکو رابطه معناشناختی و حتی ژانری برقرار است. نکته مهمی که باید در اینجا اشاره کنم این است که شعر گیلکی نباید دچار نوعی زبان مردم شناختی شود؛ چنانکه هدف آن به جای خلق شعر دفاع ایدئولوژیک از زبان گیلکی باشد یا شاعر گیلک به مثابهی یک مردمشناس مدافع زبان گیلکی ظاهر شود. اگر چه واضح است که شعر گیلکی از ناسیونالیستم قومی برآمده است. بنابراین نباید آرکائیسم زبانیش رنگ بوی دفاع از زبان گیلکی بگیرد زیرا شاعران نمیتوانند زبان در حال احتضار را زنده کنند. شاعران میتوانند به زبان عمق ببخشند اما نمی توانند از مرگش جلوگیری کنند زیرا حیات زبان وابسته به همه گویشوران یک زبان است. ساختارآفرینی شاعر هایکوسرا که با زبان تصویری- روایی به اجرا در میآید، با سه تخیل ممکن میشود: تخیل زبانشناختی، تخیل فرهنگی و تخیل خواننده. تخیل زبانشناختی از سنت میآید؛ تخیل فرهنگی از تجربه و شاعرانگی جهان شاعر اما فعال کردن تخیل خواننده در مسیر تخیلاتی که شاعر از زبان، تجربه و سنت برساخته است معمولا سختترین کنش شاعرانگی شاعر است. شعر هایکو بدون فعال کردن زیباییشناختی تخیل خواننده، شعر پویایی نیست.
سومین سخنران و منتقد دکتر بهرام علیزاده شاعر و منتقد گیلانی بودند.
ایشان با تبیین انواع و تاریخچه شعر کوتاه در زبان گیلکی؛ هایکوهای دو مجموعه "کوتا واز "و" چاکوده شعر" را در ادامه این مسیر ارزیابی نمود۰ علیزاده با طرح موضوع از تجربه فردی تا جریان شعری کارهای آریاپاد را از تجارب تازه شعر کوتاه دانست که می تواند فردی بماند و یا در طی زمان به صورت یک جریان به حرکت خود ادامه دهد؛ وی در ادامه ضمن برشمردن جریان هایی چون غزل نئو کلاسیک، هسا شعر و۰۰۰ به آسیبشناسی اصرار بر تولید انبوه سبکها در فضای مجازی و سایر رسانهها در سالیان اخیر بدون پشتوانه و شناسههای طی شده در یک پروسه پرداخت و ضمن تایید آفرینش و حق زایش و تجارب شخصی به طی پروسه و تبیین و درنگ بیشتر و دقیقتر پدیدآورندگان در شناسه و مانیفست تجاربی که قصد تبدیل شدن به سبک عمومی دارند؛ اشاره نمود۰ وی سپس به تشریح ویژگیهای مشترک و متفاوت شناسه های دوکتاب آریاپاد را شاعری دانست که با کوشش و توجه به جوشش، سطوح مختلف شعری را طی کرده است و هرگز از تلاش باز نایستاده است۰ وی باذکر مثالهایی ازسایر آثار آریاپاد و برشهای کوتاه از اشعار بلند او در "اویتا من" و سایر تجارب او در شعر کوتاه(دومجموعه دوبیتی) به دو مجموعه اخیر رسید۰ او با اشاره به نکته دکتر جهاندیده در خصوص شاعرانگی بیشتر کتاب" چاکوده هوش" نسبت به "کوتا واز"، علت آن را ازدیدگاه خود استفاده از فصل واژهها و لطافت کاربرد ارکان فصول سال و قیود زمانی در این کتاب و در واقع تکیه بیشتر شاعر بر اصول هایکو در این زمینه دانست و خشونت بیشتر کار بعدی و ورود برش واژهها و ورود مسایل متنوع اجتماعی و غیره را در "کوتا واز" که شاعر از آن ظریفانه در قسمت عنوان کتاب به هایکوی تلنگر گیلکی یاد کرده، دانست۰ منتقد این نتیجه را حاصل انتخاب آگاهانه آریاپاد قلمداد نمود او این گریز را حاصل این اشراف دانست که فاصله و تفاوت برداشت تمدنی ایران و ژاپن مانع از ورود تفکرات ذنانه در هر دو کتاب و فاصله بیشتر در "کوتاواز" شده است۰ علیزاده ضمن تشریح کوتاه نویسیهای آریاپاد به موضوعاتی چون فرم و معنا، ارگانیک و تصنع و سیر عاطفه و موسیقی شعر آریاپاد، نکات مثبت و منفی در ترکیب پردازیهای اشعار "کوتا واز" و" چاکوده هوش" پرداخت و به تاریخچه جریان مدرنیسم و نقد مدرنیته در آثار شاعر از گذشته تا دو کتاب حاضر اشاره نمود۰
در پایان محسن آریاپاد شاعر برجسته گیلانی در تقدیر از سخنرانان این جلسه و همچنین حضور علاقهمندان و شاعران و اهالی فرهنگ و ادب طی بیاناتی قدردانی نمود، ایشان همچنین از مدیریت خانه فرهنگ و عوامل اجرایی که بستر مناسبی برای این مراسم بوجود آورده بودند تشکر کرد.
از نکات برجسته این مراسم، کار ارزشمند آقای آریاپاد در اهدای ۷۵ جلد از آثار خود به خانه فرهنگ و اختصاص عواید حاصل از فروششان برای خانه بود.
این مراسم با شعرخوانی شاعران خوب گیلکی سرا:
غلامحسین عظیمی، مهرداد پیلهور، انسی خسروی، علیرضا فانی، فرخ آلیانی، علیرضا صدیق، محمدرضا خیرخواه، ماهرخ حسنی، فریبرز علینژاد و اسماعیل تکلمی همراه بود.
@kfgil
🔻🔻🔻
ایشان با تبیین انواع و تاریخچه شعر کوتاه در زبان گیلکی؛ هایکوهای دو مجموعه "کوتا واز "و" چاکوده شعر" را در ادامه این مسیر ارزیابی نمود۰ علیزاده با طرح موضوع از تجربه فردی تا جریان شعری کارهای آریاپاد را از تجارب تازه شعر کوتاه دانست که می تواند فردی بماند و یا در طی زمان به صورت یک جریان به حرکت خود ادامه دهد؛ وی در ادامه ضمن برشمردن جریان هایی چون غزل نئو کلاسیک، هسا شعر و۰۰۰ به آسیبشناسی اصرار بر تولید انبوه سبکها در فضای مجازی و سایر رسانهها در سالیان اخیر بدون پشتوانه و شناسههای طی شده در یک پروسه پرداخت و ضمن تایید آفرینش و حق زایش و تجارب شخصی به طی پروسه و تبیین و درنگ بیشتر و دقیقتر پدیدآورندگان در شناسه و مانیفست تجاربی که قصد تبدیل شدن به سبک عمومی دارند؛ اشاره نمود۰ وی سپس به تشریح ویژگیهای مشترک و متفاوت شناسه های دوکتاب آریاپاد را شاعری دانست که با کوشش و توجه به جوشش، سطوح مختلف شعری را طی کرده است و هرگز از تلاش باز نایستاده است۰ وی باذکر مثالهایی ازسایر آثار آریاپاد و برشهای کوتاه از اشعار بلند او در "اویتا من" و سایر تجارب او در شعر کوتاه(دومجموعه دوبیتی) به دو مجموعه اخیر رسید۰ او با اشاره به نکته دکتر جهاندیده در خصوص شاعرانگی بیشتر کتاب" چاکوده هوش" نسبت به "کوتا واز"، علت آن را ازدیدگاه خود استفاده از فصل واژهها و لطافت کاربرد ارکان فصول سال و قیود زمانی در این کتاب و در واقع تکیه بیشتر شاعر بر اصول هایکو در این زمینه دانست و خشونت بیشتر کار بعدی و ورود برش واژهها و ورود مسایل متنوع اجتماعی و غیره را در "کوتا واز" که شاعر از آن ظریفانه در قسمت عنوان کتاب به هایکوی تلنگر گیلکی یاد کرده، دانست۰ منتقد این نتیجه را حاصل انتخاب آگاهانه آریاپاد قلمداد نمود او این گریز را حاصل این اشراف دانست که فاصله و تفاوت برداشت تمدنی ایران و ژاپن مانع از ورود تفکرات ذنانه در هر دو کتاب و فاصله بیشتر در "کوتاواز" شده است۰ علیزاده ضمن تشریح کوتاه نویسیهای آریاپاد به موضوعاتی چون فرم و معنا، ارگانیک و تصنع و سیر عاطفه و موسیقی شعر آریاپاد، نکات مثبت و منفی در ترکیب پردازیهای اشعار "کوتا واز" و" چاکوده هوش" پرداخت و به تاریخچه جریان مدرنیسم و نقد مدرنیته در آثار شاعر از گذشته تا دو کتاب حاضر اشاره نمود۰
در پایان محسن آریاپاد شاعر برجسته گیلانی در تقدیر از سخنرانان این جلسه و همچنین حضور علاقهمندان و شاعران و اهالی فرهنگ و ادب طی بیاناتی قدردانی نمود، ایشان همچنین از مدیریت خانه فرهنگ و عوامل اجرایی که بستر مناسبی برای این مراسم بوجود آورده بودند تشکر کرد.
از نکات برجسته این مراسم، کار ارزشمند آقای آریاپاد در اهدای ۷۵ جلد از آثار خود به خانه فرهنگ و اختصاص عواید حاصل از فروششان برای خانه بود.
این مراسم با شعرخوانی شاعران خوب گیلکی سرا:
غلامحسین عظیمی، مهرداد پیلهور، انسی خسروی، علیرضا فانی، فرخ آلیانی، علیرضا صدیق، محمدرضا خیرخواه، ماهرخ حسنی، فریبرز علینژاد و اسماعیل تکلمی همراه بود.
@kfgil
🔻🔻🔻
گروه شعر فارسی خانه فرهنگ گیلان
شبهای شعر جهان (۱):
🔹 شعر عرب
🔸️ سخنران: ستار جلیلزاده
🔸️ قرائت شعر عرب: رحیم رسولی
🔹 پنجشنبه | ۳۱ خرداد ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
شبهای شعر جهان (۱):
🔹 شعر عرب
🔸️ سخنران: ستار جلیلزاده
🔸️ قرائت شعر عرب: رحیم رسولی
🔹 پنجشنبه | ۳۱ خرداد ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil