За полтора часа прочитала новую переводную Анни Эрно, совсем небольшой «Дневник улиц» — собранные в формате записной книжки наблюдения за улицами французских городов, за обыденными местами типа супермаркета или подземного перехода у дома, за пространствами общественного транспорта, в которых взаимодействие бывает слишком тесным и не слушать чужое невозможно из-за схлопнутости и необходимости куда-то все-таки добраться.
Автогероиня Эрно принимается за наблюдение и описание, чтобы "знать как живут другие, чтобы понимать, как живешь ты сам — или мог бы жить". Она превращается в отстраненную городскую фланессу, перемещается по городу и фокусирует взгляд на графити, табличках бездомных попрошаек, разговорах на кассе, интонациях и положениях прохожих. В этой россыпи отдельных эпизодов из французской повседневности 1980-х есть попытка, как и всегда у Эрно, отрефлексировать социальное неравенство, препарировать обыденность, узнать себя через погружение в жизни других. Её город — "далекий сон шизофреника", через письмо она будто пытается прорваться сквозь смуту и проснуться, назвать его своим именем и присвоить. Это точное и изящное письмо о слишком знакомом и как будто неважном, ироничное и жесткое письмо интеллектуалки, отточенное, оно знает, что делает, это письмо.
Издали, конечно же, No kidding press в переводе Марии Красовицкой.
Автогероиня Эрно принимается за наблюдение и описание, чтобы "знать как живут другие, чтобы понимать, как живешь ты сам — или мог бы жить". Она превращается в отстраненную городскую фланессу, перемещается по городу и фокусирует взгляд на графити, табличках бездомных попрошаек, разговорах на кассе, интонациях и положениях прохожих. В этой россыпи отдельных эпизодов из французской повседневности 1980-х есть попытка, как и всегда у Эрно, отрефлексировать социальное неравенство, препарировать обыденность, узнать себя через погружение в жизни других. Её город — "далекий сон шизофреника", через письмо она будто пытается прорваться сквозь смуту и проснуться, назвать его своим именем и присвоить. Это точное и изящное письмо о слишком знакомом и как будто неважном, ироничное и жесткое письмо интеллектуалки, отточенное, оно знает, что делает, это письмо.
Издали, конечно же, No kidding press в переводе Марии Красовицкой.
tg-me.com/chuzieslova/588
Create:
Last Update:
Last Update:
За полтора часа прочитала новую переводную Анни Эрно, совсем небольшой «Дневник улиц» — собранные в формате записной книжки наблюдения за улицами французских городов, за обыденными местами типа супермаркета или подземного перехода у дома, за пространствами общественного транспорта, в которых взаимодействие бывает слишком тесным и не слушать чужое невозможно из-за схлопнутости и необходимости куда-то все-таки добраться.
Автогероиня Эрно принимается за наблюдение и описание, чтобы "знать как живут другие, чтобы понимать, как живешь ты сам — или мог бы жить". Она превращается в отстраненную городскую фланессу, перемещается по городу и фокусирует взгляд на графити, табличках бездомных попрошаек, разговорах на кассе, интонациях и положениях прохожих. В этой россыпи отдельных эпизодов из французской повседневности 1980-х есть попытка, как и всегда у Эрно, отрефлексировать социальное неравенство, препарировать обыденность, узнать себя через погружение в жизни других. Её город — "далекий сон шизофреника", через письмо она будто пытается прорваться сквозь смуту и проснуться, назвать его своим именем и присвоить. Это точное и изящное письмо о слишком знакомом и как будто неважном, ироничное и жесткое письмо интеллектуалки, отточенное, оно знает, что делает, это письмо.
Издали, конечно же, No kidding press в переводе Марии Красовицкой.
Автогероиня Эрно принимается за наблюдение и описание, чтобы "знать как живут другие, чтобы понимать, как живешь ты сам — или мог бы жить". Она превращается в отстраненную городскую фланессу, перемещается по городу и фокусирует взгляд на графити, табличках бездомных попрошаек, разговорах на кассе, интонациях и положениях прохожих. В этой россыпи отдельных эпизодов из французской повседневности 1980-х есть попытка, как и всегда у Эрно, отрефлексировать социальное неравенство, препарировать обыденность, узнать себя через погружение в жизни других. Её город — "далекий сон шизофреника", через письмо она будто пытается прорваться сквозь смуту и проснуться, назвать его своим именем и присвоить. Это точное и изящное письмо о слишком знакомом и как будто неважном, ироничное и жесткое письмо интеллектуалки, отточенное, оно знает, что делает, это письмо.
Издали, конечно же, No kidding press в переводе Марии Красовицкой.
BY разговор чужими словами
Share with your friend now:
tg-me.com/chuzieslova/588