Telegram Group Search
​​Наконец анонсируем новую книгу — обещанную «Езду в остров любви».

Мы подготовили к публикации не переиздававшийся с XIX века полный текст литературного «проекта» Василия Тредиаковского (1703–1768) под общим названием «Езда в остров любви». Это перевод с французского одноименного салонного и аллегорического романа Поля Тальмана (1642–1712) о радостях адюльтера и правилах любовной игры, дополненный подборкой собственных стихов Тредиаковского. В литературном эксперименте Тредиаковского, как показал Юрий Лотман, отобразились масштабные культурные сдвиги, запущенные петровскими реформами. Помимо «Езды в остров любви» в книгу входит переиздающаяся впервые речь Тредиаковского «Панегирик, или Слово похвальное Анне Иоанновне» (1732). Публикация сопровождается статьей филолога Кирилла Осповата, намечающей подходы к роману в историко-культурной, политической и феминистской перспективах. В издание также включены известные переводы французских стихотворений Тредиаковского из «Езды в остров любви», выполненные Михаилом Кузминым.

Открываем предзаказ со скидкой.
Forwarded from Фламмеманн
Начинаем знакомство с коллективом «Фламмеманна».

Сегодня в книжном работает Михаил Бордуновский, редактор SOYAPRESS, поэт. В его книжной подборке Витольд Гомбрович, Шамшад Абдуллаев, Юлия Кокошко и другие (цены, как обычно, мы размещаем в комментариях).

[Книгоиздание] занимает меня неожиданными вспышками смысла на стыках рельс, по которым тянутся вагончики нашего с вами малотиражного созидания. Мои ответы более-менее пафосны (я не могу удержаться, но я предупреждал), но они в то же время — попытка найти красивые слова о деле, которым мы занимаемся, потому что, по сути, сказать о нем нечего. Попытка найти метафору, чтобы не пускаться в объяснения. Донести смысл сжато, уверенно, но по возможности ненавязчиво. «Скажи, как будто между прочим и не с тобой произошло» — это книгоиздание. Секрет этой работы — терпеть и ничего не ждать, воздерживаясь от зла.
— Михаил Бордуновский, из интервью Кате Морозовой в «Носороге»

Приходите за книгами и кофе. Мы работаем ежедневно с 11:00 до 22:00.
Forwarded from Шипы и Розы (M Nst)
Дорогие друзья из «Носорога» анонсировали выход «Езды в остров любви» Василия Тредиаковского.
Если Тредиаковский для вас смутное воспоминание из школы, то совершенно зря. Русский XVIII век темен и тяжеловесен для современного уха, но тем и прекрасен. А Тредиаковский — прекраснее прочих.
«Езда» — перевод с французского салонного и аллегорического романа П. Тальмана о радостях адюльтера и правилах любовной игры, дополненный собственными стихами Тредиаковского. В этом литературном эксперименте, как показал Лотман, отобразились масштабные культурные сдвиги, запущенные петровскими реформами. Помимо «Езды» в книгу входит переиздающаяся впервые речь Тредиаковского «Панегирик, или Слово похвальное Анне Иоанновне» (1732). Публикация сопровождается статьей Кирилла Осповата, намечающей подходы к роману в историко-культурной, политической и феминистской перспективах. В издание также включены известные переводы французских стихотворений Тредиаковского из «Езды в остров любви», выполненные Михаилом Кузминым.
поставка от издательства НОСОРОГ🦏

к нам вернулась экспериментальная автобиография «моя жизнь» поэтессы и эссеистки Лин Хеджинян, представительницы Школы языка — авангардной группы американских поэтов, творивших в 1960-70е годы

в сборнике рассказов «она» Милены Славицкой второстепенные героини из признанных произведений писателей-мужчин становятся главными..

«расщепление» единственный роман норвежского писателя Тура Ульвена, в котором звучат внутренние монологи 15 не связанных между собой персонажей. объединяет их фантазирование на тему иной жизни

про пьесы Фернандо Аррабаля мы немного писали в обзоре поставки от издательства «Опустошитель». «четыре пьесы», представленные в данном сборнике, относятся к раннему, «абсурдистскому», периоду его творчества!

«дигамма» — это сборник последних прижизненных произведений французского писателя Ива Бонфуа с подробным комментарием и авторской заметкой российского переводчика Марка Гринберга, открывшего Бонфуа русскому языку
Единственный роман норвежского поэта Тура Ульвена «Расщепление» — полифоничная смесь голосов, склеенных игрой света и темноты, переливами и затмениями, полутонами и звуками в отдалении. Безличные и странно-стерильные отрывки, выхваченные сцены и мысли из жизни никого и каждого одновременно. Падение в сон или воспоминание, выныривание в реальность, звучащая ткань жизни, подсвеченные неважности, всё смешалось и длится бесконечно, пока тьма не заслонит свет окончательно.

«Это все еще не кромешная тьма, но свет за окном (не солнечный, а так, блеклое зарево без определенного источника) явно тускнеет, так что сейчас освещение отличается от того, которое было совсем недавно, как мокрый шерстяной носок — от сухого, иначе говоря, комнату на глазах заволакивает темнотой, как лужи в лесу зарастают травой, камышом и зеленой тиной, а здесь — черная тина, так сказать, чернотина, комнату затягивает этой чернотиной, но свет по-прежнему сочится сквозь занавески, особенно в щель посередине»

Очень красиво переиздали в Носороге 🩵
​​Новый выпуск «Облака речи»!

Слова выстраиваются в мистический хоровод, а время перестает влачить вериги однонаправленности. О путешествиях и остановках, о рисовании прощания, о техниках запечатления и о том, что записанные события перестают вспоминаться, поговорили с Татьяной Нешумовой, поэтессой и художницей.
​​В петербургском кафе Le moniteur в 17 мая в 19.00 Александра Цибуля проводит встречу книжного клуба, посвященную «Дигамме» Ива Бонфуа. Заходите, если на Неве.

Но однажды, никто не знает почему, люди стали плохо выговаривать одну букву, вот эту дигамму, и всю земную явь заволокло пеленой. Соответствие слов и вещей постепенно утратило точность. Желания, соединявшие существ, наделённых даром речи, пришли в разлад.
В ближайшие выходные в Москве в книжном Primus Versus пройдет большая благотворительная книжная ярмарка, организованная «Медленными книгами» для их тяжело заболевшей сотрудницы Елены. Увы, чуда не случилось, болезнь победила. Но ярмарка состоится несмотря ни на что, вырученные деньги передадут осиротевшему ребенку. Приходите на ярмарку за книгами независимых издательств и участвуйте сами — в пункты приема можно принести ненужные вам книги, которые примут для продажи на ярмарке. Мы вместе со всем книжным сообществом ждем участия каждого. Всем заранее спасибо!
Forwarded from Teller
CD и DVD-диски, Winamp и кассеты — все летит на свалку истории. Археологи медиа возвращают их из небытия. Они объясняют, как мы жили без ChatGPT на кнопочных телефонах, зачем записывали музыку на рентгеновские снимки и куда пропали дискеты.

В карточках рассказываем, чем можно заменить современные гаджеты. А в тексте — почему важно изучать старые изобретения и устройства 💻
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/05/27 07:02:52
Back to Top
HTML Embed Code: